De RAE beoordeelt taalgebruik Spaanse grondwet als inclusief

door admin
De RAE beoordeelt taalgebruik Spaanse grondwet als inclusief

Vorig jaar verzocht vice-president Carmen Calvo de RAE (de organisatie die verantwoordelijk is voor het reguleren van de Spaanse taal), na te gaan of de huidige tekst uit de grondwet een inclusieve tekst betreft of dat er misschien sprake is van seksistisch en niet inclusief taalgebruik.

Afgelopen vrijdag kreeg Calvo het rapport gepresenteerd waarin de RAE haar oordeel geeft over deze kwestie. Dat oordeel luidt dat met slechts een aantal kleine wijzigingen die doorgevoerd kunnen worden bij een herziening van de grondwettekst sprake is van inclusief taalgebruik.

Koning en koningin, prinsen en prinsessen

De koningin en prinsessen zullen bij een herziening wel als zodanig benoemd worden en geen onderdeel meer zijn van de meervoudsaanduiding ‘reyes’ en ‘príncipes’. Echter, het gebruik van de mannelijke vorm bij een gemengd meervoud of bij functietitels zoals de minister-president, zal worden gehandhaafd.

Volgens Santiago Muñez Machado van de RAE is de grammatica van de grondwet perfect in orde. Linguïsten van de RAE zijn van mening dat de tekst nu, evenals in 1978 toen de tekst werd opgesteld, eenduidig te interpreteren is. Toch achten zij het niet onmogelijk om aanpassingen door te voeren op het moment dat daar politieke motieven voor zijn. Maar, op welke punten moet dat dan, en hoe los je die punten op? De conclusie luidde uiteindelijk dat de mannelijke aanduiding daar waar naar zowel de mannelijke als de vrouwelijke variant wordt verwezen, de juiste is en niet hoeft worden aangepast.

Ander onjuiste aanduidingen

Volgens de RAE is er niet alleen sprake van verondersteld seksistisch taalgebruik, ook andere aspecten van het taalgebruik zouden aangepast kunnen worden. In artikel 49 bijvoorbeeld wordt gesproken over ‘lichamelijk gehandicapte’ (disminuido físico), een woord dat gewijzigd zou kunnen worden in ‘mensen met een beperking’. In artikel 39 worden moeders en vaders nog als tegenovergestelden omschreven, bij een herziening zou dat veranderd kunnen worden in ‘zowel de moeders als de vaders’.

Het taalkundig onderzoek van de grondwet is voor de RAE aanleiding geweest om zich ook te buigen over andere aspecten van het inclusieve taalgebruik. Daarvan zijn in een apart rapport de uitkomsten beschreven. “We verrichten veel werk op het gebied van vrouwenemancipatie binnen het taalgebruik..”, aldus Muñoz Machado. Daarmee doelt hij op zinnen die beginnen met ‘Hombre que’ (de man die..); deze zouden veranderd moeten worden in ‘Persona que…’ (de persoon die…) Ook een denigrerende verwijzing naar het ‘zwakke geslacht’ zou in het Spaanse woordenboek veranderd moeten worden. Denk hierbij aan woorden als ‘zorro’ (in mannelijke vorm ‘vos’) en de vrouwelijke vorm ‘zorra’ die niet alleen vrouwelijke vos betekent, maar waarmee ook ‘hoer’ wordt bedoeld.

Dit vind je misschien ook leuk