Antonio Banderas geeft les in Spaanse slang (video)

door admin
Antonio Banderas geeft les in Spaanse slang (video)

Banderas, die is geboren en getogen in de Zuid-Spaanse stad Málaga en daar recent een penthouse in het historische centrum betrok legt in de video in het Engels en op humoristische wijze de betekenis van enkele uitdrukkingen en woorden uit. 

Hij begint met eres un encogío. Dit is een Andalusische manier om te zeggen dat je een gierigaard bent. ‘Un encogío’ zal nóóit een keer je koffie betalen, waarschuwt Banderas.

Que chulo is de volgende uitdrukking. Banderas zegt dat ‘chulo’ pimp betekent: koppelaar, pooier of iets in die geest. De uitdrukking zullen de meeste Nederlandstaligen die al langer in Spanje verblijven wel kennen. Hiermee geef je aan iets heel ‘cool’ te vinden. Nieuw jasje? Que chulo!

Ser mono zeg je als je iets heel schattig vindt, terwijl het letterlijk ‘een aap zijn’ betekent. Een klein kindje dat iets schattigs doet? ‘Que mono’ kun je dan zeggen.

Bij me cago en la leche kijkt de internationaal succesvolle acteur een beetje moeilijk als hij de letterlijke vertaling moet zeggen. Die is namelijk ‘ik schijt in de meik’. Hij vraagt zich af wie de eerste persoon in Spanje is geweest die dit zei en vervolgens zoveel navolging kreeg. Je kunt het zeggen als je ergens heel teleurgesteld over bent.

Ser la leche lijkt op de vorige, maar is tegenovergesteld van betekenis. ‘De melk zijn’ in het Spaans betekent uitdrukking te geven van dat iets het allercoolst is. Banderas noemt als voorbeeld ‘Bruce Springsteen es la leche’, waarbij hij Bruce Springsteen met een charmant Spaans accent uitspreekt. 

Me importa un pimiento: Het interesseert me een paprika.. ‘Waarom is gekozen voor een paprika’, vraagt Banderas zich af. Of een paprika dan minder waard is dan een tomaat of dan sla? Je zegt ermee dat iets je dus niets interesseert.

Als je wilt uitdrukken dat je iets ongelooflijk vindt zeg je Estoy flipando en colores. Ik flip in kleuren betekent het letterlijk.

Mala pata zeg je als je pech met iets hebt. Letterlijk betekent het een ‘slecht been’. Iemand heeft niets gewonnen bij de loterij? ‘Que mala pata!’

Bij el puto amo kijkt Banderas ook weer een beetje ongemakkelijk. Puto betekent namelijk mannelijke prostituee. Dit verwijst naar iemand die bijvoorbeeld op een feestje binnenkomt en doet alsof de hele tent van hem is. Es el puto amo!

De uitdrukking esmallao is typisch voor de provincie Málaga. Dit kun je zeggen als je bijna flauwvalt van de honger. ‘Ik herinner me dat ik klein was en tegen mijn moeder zei “estoy esmallao”, dan ging mijn moeder gelijk een broodje maken’, licht Banderas toe.

Als het je niets kan schelen wat anderen van je zeggen of denken of wanneer er kritiek wordt geuit ten aanzien van je gedrag kun je zeggen voy a mi bola. Ik ga naar mijn bal. 

Tot slot nog een typische uitdrukking uit Málaga: estás alobao wil zeggen dat je er niet helemaal meer bij bent. De acteur zegt in de video dat hij op dat moment ‘alobao’ is omdat hij is opgestaan met een jet lag en sindsdien alleen maar interviews heeft gehouden.

Dit vind je misschien ook leuk