In Spanje blijven veel vacatures openstaan omdat de Spanjaarden veelal onvoldoende Engels spreken. Volgens de krant ABC España blijven jaarlijks ongeveer 100.000 banen onvervuld omdat kandidaten niet genoeg kennis van het Engels hebben. Dit probleem speelt vooral in sectoren zoals toerisme, technologie en internationale handel, waar Engels cruciaal is voor communicatie met klanten en partners.
Waarom is Engels zo’n uitdaging voor Spanjaarden?
Hoewel Spanje een populaire toeristische bestemming is, blijft de Engelse taalvaardigheid achter bij andere Europese landen. Volgens de EF English Proficiency Index 2023 staat Spanje wereldwijd op de 36e plaats en scoort het slechter dan landen als Portugal en Duitsland.
Verschillende factoren dragen bij aan deze taalachterstand:
- Onderwijsbeleid – Engels werd pas laat serieus geïntegreerd in het Spaanse onderwijssysteem. De eerste vreemde taal op scholen was lange tijd Frans. Hierdoor hebben veel volwassenen nooit degelijk Engels geleerd op school.
- Nagesynchroniseerde media – Films en televisieseries worden standaard nagesynchroniseerd, waardoor de blootstelling aan Engels in Spanje beperkt is.
- Regionale autonomie in onderwijs – Elke autonome regio bepaalt zelf het onderwijssysteem, wat leidt tot verschillen in de kwaliteit van het Engels onderwijs.
- Gebrek aan praktijk – Engels wordt vaak als schoolvak geleerd, maar weinig in de praktijk gebruikt, waardoor Spanjaarden moeite hebben met spreken en luisteren.
Veel jonge professionals ondervinden hierdoor problemen bij het vinden van werk in internationale bedrijven of sectoren zoals de horeca, waar Engels een basisvereiste is. Werkgevers in Spanje klagen steeds vaker over het gebrek aan Engelssprekend personeel.
Problemen met tweetalig onderwijs
Ondanks investeringen in tweetalig onderwijs, zijn de resultaten niet altijd positief. In Madrid heeft het Arcadia College in Villanueva de la Cañada besloten te stoppen met tweetalig onderwijs. Volgens El País hadden leerlingen moeite met vakken zoals natuurwetenschappen omdat ze de stof in het Engels niet begrepen.
Dit laat zien dat het huidige onderwijssysteem niet altijd effectief is in het verbeteren van de Engelse taalvaardigheid. Dit heeft directe gevolgen voor de arbeidsmarkt, waar Engels steeds vaker een vereiste is.
Gevolgen voor de Spaanse economie
Het gebrek aan Engelstalige vaardigheden heeft een negatieve impact op de economie. Volgens het economische onderzoeksbureau EsadeEcPol ondervinden veel Spaanse bedrijven problemen met internationale uitbreiding omdat ze geen personeel vinden dat goed Engels spreekt. Dit geldt vooral voor startups en technologische bedrijven die afhankelijk zijn van buitenlandse investeringen en klanten.
Daarnaast meldt de Spaanse Kamer van Koophandel dat buitenlandse bedrijven moeite hebben met het vinden van Engelssprekend personeel in Spanje. Dit zorgt ervoor dat internationale bedrijven zich eerder in andere landen vestigen, zoals Nederland, waar de kennis van het Engels beter is.
Veelgemaakte fouten door Spanjaarden in het Engels
Spanjaarden maken vaak dezelfde fouten bij het leren en spreken van Engels. De zes meest voorkomende zijn:
- Uitspraak – Engelse woorden worden vaak uitgesproken zoals in het Spaans. Veelvoorkomende fouten zijn de “h” uitspreken als een harde “g” (“hello” → “gello”), het toevoegen van een extra “e” voor woorden die met “s” beginnen (“sport” → “esport”), en geen onderscheid maken tussen “b” en “v”.
- Weglaten van het onderwerp – In het Spaans wordt het onderwerp van een zin vaak weggelaten, maar in het Engels moet het altijd expliciet worden genoemd, behalve in de gebiedende wijs.
- Verwarring tussen “his” en “her” – Omdat het Spaans maar één woord gebruikt voor “zijn” en “haar” (“su”), verwarren Spanjaarden vaak de Engelse voornaamwoorden “his” en “her”.
- Verkeerde volgorde van bijvoeglijke naamwoorden – In het Engels komt het bijvoeglijk naamwoord vóór het zelfstandig naamwoord (“the blue house”), terwijl in het Spaans de volgorde vaak omgekeerd is (“la casa azul”).
- Verwarring tussen “make” en “do” – Het Spaans kent voor beide woorden het werkwoord “hacer”, maar worden in het Engels anders gebruikt. “Make” verwijst meestal naar iets creëren (“make breakfast”), terwijl “do” wordt gebruikt voor taken en activiteiten (“do homework”).
- Verkeerd gebruik van meervouden – Spanjaarden gebruiken soms “persons” in plaats van “people” als meervoud van “person”. Hoewel “persons” in juridische documenten kan voorkomen, is “people” de standaardvorm.
Hoe kan Spanje dit verbeteren?
Om het tekort aan Engelssprekend personeel op te lossen, worden verschillende oplossingen voorgesteld:
- Beter onderwijs – Meer focus op praktijkgericht Engels, zoals conversatielessen met native speakers en internationale lesprogramma’s.
- Cursussen en bijscholing stimuleren – Subsidies en ondersteuning voor werkenden om hun Engels te verbeteren via cursussen of online trainingen.
- Engels verplicht stellen in bepaalde sectoren – In Nederland is Engels verplicht in veel beroepen; een vergelijkbare aanpak kan helpen om het niveau in Spanje te verhogen.
- Internationale samenwerking – Uitwisselingsprogramma’s en stages in Engelstalige landen kunnen studenten en professionals helpen om beter Engels te leren.
Spanje moet meer doen om niveau van Engels te verbeteren
Het gebrek aan Engelse taalvaardigheid in Spanje is een groot probleem voor de arbeidsmarkt en economie. Terwijl andere Europese landen hierin investeren, blijft Spanje achter. Zonder een betere strategie om Engels op alle niveaus te integreren, zal het tekort aan Engelssprekend personeel alleen maar groter worden. Dit vraagt om inspanningen van de overheid, het onderwijs en bedrijven om de situatie te verbeteren.
Lees ook: Spanje bij Europese landen waar het slechtst Engels wordt gesproken