Verdwijnt seksistisch taalgebruik uit Spaanse grondwet?

door admin
Verdwijnt seksistisch taalgebruik uit Spaanse grondwet?

In artikel 2 van de Spaanse grondwet is vastgelegd dat de Spaanse Natie een “gemeenschappelijk en ondeelbaar vaderland is voor alle Spanjaarden”. Voor “Spanjaarden” wordt, volgens de grammaticale regel dat bij een gemengd meervoud de mannelijke vorm wordt toegepast, het woord ‘españoles’ gebruikt, refererend aan zowel de mannelijke als vrouwelijke bevolking.

Genderinclusief taalgebruik

In juli van het vorig jaar diende vicepresident Carmen Calvo een verzoek in bij de Real Academia Española (RAE) om een rapport uit te brengen over een aanpassing van de grondwet met gender-inclusief taalgebruik. De voltallige vergadering van de RAE buigt zich over deze delicate kwestie en onderzoekt daarbij welke gedeelten uit de grondwet eventueel wel of niet kunnen worden aangepast. Volgens Calvo hoort een aanpassing van de Spaanse grondwet met inclusief, correct en reëel taalgebruik bij de realiteit van een democratie waar zowel mannen als vrouwen onderdeel van zijn.   

Het gebruik van de mannelijk vorm is inclusief taalgebruik

Het verzoek is voor de RAE geen gemakkelijke opgave, maar directeur Santiago Muñoz Machado heeft toegezegd het onderwerp te bespreken tot er een definitief advies is geformuleerd.

In 2012 werd door de RAE al het rapport ‘Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer’ (taalseksisme en zichtbaarheid van de vrouw) uitgegeven waarin de Academie haar standpunt omtrent dit thema vastlegt. Namelijk, dat het gebruik van de mannelijke vorm bij gemengd meervoud inclusief taalgebruik is en ‘todos los españoles’ dan ook inclusief ‘las españolas’ is. Muñoz Machado benadrukt dat het onderzoek niet zal uitmonden in een mening over inclusief taalgebruik, maar zich richt op hoe de grondwettekst geschreven moet zijn. “We bedrijven geen taalpolitiek, we houden ons alleen bezig met hoe de taal gebruikt wordt”, aldus Muñoz Machado.

De RAE heeft eerder al advies uitgebracht over het gebruik van het woord ‘rey’ in de grondwet. Een aanpassing met ‘rey o reina’ (koning of koningin) in plaats van ‘rey’ en ‘príncipe o princesa’ (prins of prinses) in plaats van ‘príncipe’ wordt door de RAE gegrond geacht.

Dit vind je misschien ook leuk